更新情報とか呟きとか。「Twitter」始めてみました

★ お気に入りブログ等の最新情報

2ちゃんねるブログ
News,動画
AD



■元スレ:http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1390823864/
1 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 20:57:44.50 ID:h6rmZYGf0

 
全く進歩なしくそワロタwwwwww

 
4 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 20:58:08.63 ID:RBoMdi9z0
英語の字幕もだせよ

 
5 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 20:58:25.37 ID:y2O5Dslz0
見てバカみたいにセリフを真似る

 
6 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 20:58:34.44 ID:AZVyQm0r0
わかる。
日本語の英語字幕で馴れてからやるといいよ。

 
11 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:00:05.44 ID:h6rmZYGf0
英語字幕いるのかよwwwwwwww

 
14 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:02:06.22 ID:t1kQ1fLZP
>>11
そりゃそうだろ
ちゃんと聞き取れて理解できるならいらんと思うけど
 
 
7 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 20:58:36.38 ID:A9Ss+nyC0
耳は鍛えられてるだろ
セリフそのまま言うとかしなかったの

 
8 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 20:58:49.40 ID:WeYG60Gn0
スピードラーニングと同じ事やってどーする
 
 


12 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:01:25.89 ID:k/WQbBtt0
吹き替えの再現度っていっていいのかな?
結構、忠実に吹き替えしてくれてるの?


 
13 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:02:04.19 ID:RBoMdi9z0
>>12
戸田だと独自過ぎて勉強にはならん


16 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:02:13.47 ID:1LI8FeFI0
フルハウス見ようぜ
簡単な日常会話だから捗るぞ


19 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:04:08.21 ID:Z4h5KpTAO
英語が話せるようになっても

外国人 「五輪書は読んだことあるよね?あの精神性はファッキンクールだよな!」
日本人 「」

だから、まずは日本文化から先に習得しよう
 
 
 
21 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:05:24.19 ID:y2O5Dslz0
>>19
わびさびを聞かれて凄く困ったのを思い出した

 
20 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:05:10.68 ID:afqZBF920
ファッキングジャップくらい判るよバカヤロー

 
24 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:16:49.26 ID:NVrA1v8l0
外人に「漢字はどうしてこんな形なんだ?例えば『夜』はどうしてこんな形なんだ?」
って聞かれたから中国人に聞けと言っといた
が、よくよく考えると普段使ってる漢字の由来すらよく知らん、日本人のワタシ

 
25 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2014/01/27(月) 21:17:30.37 ID:1LI8FeFI0
外国人だってアルファベットの形を聞かれたら困ると思ふ




【英語リスニング【海外ドラマ】】
http://www.nicovideo.jp/watch/sm20649437
メン・イン・ブラック (映画で覚える英会話―アルク・シネマ・シナリオシリーズ)
メン・イン・ブラック
(映画で覚える英会話
アルク・シネマ・
シナリオシリーズ)
記事ランキング&コメント


週間人気ページランキング

20位以下ページランキング

月間ランキング
◆ 【月間ランキングまとめ】 - 2009年1月 2009年2月 2009年3月 2009年4月 2009年5月 2009年6月

年間総まとめ

人気記事まとめタグ (シリーズ記事一覧を見る事ができます)


コメント
この記事へのコメント
  1. 名前:名無しさん@ニュース2ch #- | 2014/01/30(木) 13:59 | URL | No.:878283
    夕暮れに蓋をしたから夜ですよ(適当)
  2. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:01 | URL | No.:878284
    吹き替えって翻訳が糞とかじゃないの?
    なのに字幕出せとかおかしくね?
  3. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:02 | URL | No.:878285
    俺も台湾ドラマや音楽を散々見ているけど
    初めからでている台詞の字幕を見てしまうから
    一つもヒアリングにならないわw
    でもあの字幕は「方言の壁」を
    なくすためだから仕方ないが。
  4. 名前:名無しさん(笑)@nw2 #- | 2014/01/30(木) 14:04 | URL | No.:878286
    「小説を読みまくれば文章力が上がる」みたいな話だな
    マンガを読むだけで絵が巧くなるわけがない、
    レースを観るだけで運転が巧くなるわけがない、ってのは誰もがわかってるんだけどね
  5. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:05 | URL | No.:878287
    「夜」の成り立ちは会意:「大」+「月」(白川)。
    会意形声:「月」+音符「亦」(「腋」の原字)の略体(藤堂)。
  6. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:07 | URL | No.:878289
    コーヒーを?
  7. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:09 | URL | No.:878290
    ※4
    全く読んでないときよりは上がるだろ
    本読むのやめたら何も書けないぞ
  8. 名前:名無しビジネス #GlHBvzkE | 2014/01/30(木) 14:19 | URL | No.:878291
    英語版(できれば英語字幕付き)→日本語字幕付き →英語版(できれば英語字幕付き)の順で繰り返し観るといいよ
    無職時代暇にあかせてケーブルの米英ドラマ再放送繰り返し観てたらTOEICのヒアリングの成績が良くなった

    一回だと意味がわからないまま終わるので繰り返すのがポイント
  9. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:22 | URL | No.:878292
    日本語吹き替えと日本語字幕表示させてみたけど、吹き替えと字幕全然ちがくてどっちが正しいのかすらわからん。
  10. 名前:名無しビジネス #pYP6J5lA | 2014/01/30(木) 14:23 | URL | No.:878293
    まあ、吹き替えも字幕も「分かりやすいように」多少意味変えてるしね
    特に字幕はスクリーン内に収まるようにバッサリ要約されてるから信用すんな
  11. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:25 | URL | No.:878294
    天才以外は勉強しないと頭に入ってかんよ
  12. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:26 | URL | No.:878295
    本気で英語使えるようになりたかったら、会話しないと駄目だぜ
    英会話教室でも外国人多いとこでもいいから言って話さないと

    永遠に身に付かない
  13. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:30 | URL | No.:878296
    字幕は字幕で文字数制限あるから元の意味に忠実かというとそうでもない。
    結局その点は吹き替えと大差無い。
  14. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:34 | URL | No.:878298
    会話とか内容全部覚えてから英語字幕で見るべき
  15. 名前:名無しさん@ニュース2ch #- | 2014/01/30(木) 14:34 | URL | No.:878299
    スレタイと同じこと20年しても無理だった。
    英語の歌詞を文字で覚えて、
    その英語の歌を聞き続けるほうが効果がある。
  16. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:36 | URL | No.:878301
    レッド・ドワーフを吹き替えで20週→セリフ全部覚えたので英語で20週

    これで英語マスターしたったwww
  17. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:37 | URL | No.:878302
    見てるだけでは無理だろ、見て聴き取って口に出さないと
  18. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:38 | URL | No.:878303
    俺も留学の時似たようなことをやったが、そこで気づいたのは、ハリウッド映画は英語をうまく喋れない移民からも金をむしり取るために、セリフが聞き取れなくても話の筋の7割は分かるようにできている、ということだった。
  19. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:38 | URL | No.:878304
    WWEみるのが一番はかどったな
    感情こめて大げさにシンプルな言葉で話すから
  20. 名前:  #- | 2014/01/30(木) 14:39 | URL | No.:878305
    意味を理解するとっかかりがないと難しいだろうなあ
    一部わかってくれば細部は応用きくだろうけど
    でも向き不向きもあるし、やってだめとわかるのもいいことだと思うよ
  21. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:49 | URL | No.:878306
    台詞を全部覚えられるなら※16が最速か?
    用法と用例を同時に覚えられるから最強
    (ただしネタがネタだけに偏った会話になるくさい)

    つうかそんな記憶力あるなら教科書丸ごとでも覚えられそうだがw
  22. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:49 | URL | No.:878307
    漢字の成り立ちまで覚えてられるかよw
    1万文字近く読めなきゃいかんのに。
  23. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:49 | URL | No.:878308
    ジャッキーとかジェットリーの英語が聞き取りやすい
  24. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:54 | URL | No.:878311
    そりゃ苦心して頭の中でこね回す過程がなきゃ
    何事も身につかないだろ
  25. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 14:58 | URL | No.:878312
    同じことやったら罵り言葉ばかり覚えたわ
  26. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:00 | URL | No.:878313
    相手の言っている事を考えて
    自分が言いたい事を考えんといかんでしょ。
    MMORPGで海外ギルドとかにはいると結構話せるようになるけど
    やめると途端にだめんなる。
  27. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:10 | URL | No.:878315
    おまえらローマ字と英語はちがうぞ。
    ローマ字しか知らないおまえらが英語字幕をみるとローマ字読みするから逆効果で分からなくなる。
    耳から聞いた単語を辞書引きしてみれ。
    そのほうがおぼえる。
    どうせローマ字でキーボードうってるんだろうから
    字幕なんか見た日にゃ発音と違いすぎて最悪だろうよ。
  28. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:12 | URL | No.:878316
    ※2
    やる人にもよるが、そのまま訳しても日本人に受けないからアレンジしてるだけ。


    それに、ここで言ってるのは翻訳した字幕じゃなくて、英字字幕だろ。
  29. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:19 | URL | No.:878323
    戦争映画にしたら「ファック、ビッチ、シット」がやたら多いからすぐ覚えられるぞ。
  30. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:20 | URL | No.:878324
    TOEIC900点越えの友達がマジでフルハウスのDVDで英語覚えたっていってた

    英語音声(字幕なし)で観てセリフを書き起こす。聞き取れるまで何度も何度も繰り返す。
    →英語字幕を出して答え合わせ
    →辞書を引きつつ自分で台詞を訳す
    →日本語吹き替えで答え合わせ

    という流れでやると一話見終わる頃にはすごいレベルアップしてるらしい
    俺もやってみたけどすっげー大変で早々に挫折した
  31. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:23 | URL | No.:878326
    ゾンビ物とか筋が判りやすくて俺は好きだな
    英語音声・英語字幕で見てる
    宇宙ものSFは科学用語が多くて難しいな
    フルハウスが良いというのはよく聞く話だね
  32. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:25 | URL | No.:878328
    ※27
    >ローマ字しか知らないおまえらが英語字幕をみるとローマ字読みするから逆効果で分からなくなる。

    みんな英語は習ってるからそこは大丈夫だよw
  33. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:27 | URL | No.:878329
    ※29
    あと
    ムーブアウト!
    ゴーバック!
    とかも耳に残る

    角田さんはブルースリーのセリフ完全コンプで英語覚えたんだよね
  34. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:33 | URL | No.:878331
    正直日本の文化についてたくさん聞いてくるのは、日本オタクだけだから、そこまで構えなくて大丈夫。漢字の形とか、そもそもたいていのひとは興味以前に知りもしないよ。

    それに、日本の文化に習熟してから外国語を学ぼうとか考えてたら、生きてる間に外国語を学ぶ機会は訪れない。
  35. 名前:名無しさん@ニュース2ch #- | 2014/01/30(木) 15:34 | URL | No.:878332
    映画よりはドラマがいい
    似たようなシチュで似たようなやりとりを毎エピソードするようなのだともっといい
    特に教養のない層がピザ食いながらだらだら見てる類の番組だともっといいな
    長口上は捨てて、簡単なやつだけを覚えるとか、取捨選択も重要

    つまりNCISなんかで、ギブスの発言だけ追うとラク
    簡潔、明瞭
  36. 名前:名無しビジネス #- #- | 2014/01/30(木) 15:39 | URL | No.:878333
    セリフでは「おまえはスティーヴィーワンダーかよ」と言ってたとのに
    字幕では「おまえはどこに目ん玉つけてんだ」になってた
    やっぱ、字幕なしで観るべきだと思った
  37. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 15:49 | URL | No.:878337
    洋楽好きでよく聞いてるけど喋れないって奴もいるしな
  38. 名前:あ #- | 2014/01/30(木) 15:55 | URL | No.:878339
    吹き替えで何となく内容を覚えたうえで日本語字幕→英語字幕がいい
  39. 名前:  #- | 2014/01/30(木) 16:00 | URL | No.:878342
    まず英単語覚えろよ。じゃないと意味ねえ
  40. 名前:洋楽 #- | 2014/01/30(木) 16:01 | URL | No.:878343
    洋楽を毎日のように聞いて、歌詞を調べて口ずさんでいるうちに、何を言っているのかぼんやり英語のまま聞けるようになりましたよ。
  41. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 16:01 | URL | No.:878344
    ※34
    会話の流れで
    おいらの国ではーとかに流れた時にあると便利ではある。
    わざわざズバッと聞いてくる奴は日本に来る奴ばっかだったし英語で話す必要すらない。
    だから構える必要はないのは同意だな。
    英語も教養も手段ってこったな。
  42. 名前:名無しさん(笑)@nw2 #- | 2014/01/30(木) 16:04 | URL | No.:878345
    らんま1/2のEnglish Dubがyoutubeに山ほどあるから無料で見れていいわ

    最近のならHELLSINGも英語版あるし
    いい時代になったもんだ。
  43. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 16:10 | URL | No.:878346
    俺も最近ラ・マルセイユ聴きまくりだけど一言も歌詞わかんないしそんなもんじゃね
  44. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 16:12 | URL | No.:878347
    教材は選ばないとワケ判らんアジア英語を学ぶ事になるぞ
  45. 名前:名無しさん@ニュース2ちゃん #- | 2014/01/30(木) 16:18 | URL | No.:878349
    日本に来る外国人の日本に対する知識って
    一般の日本人の知識とはズレが生じてるよね
    彼らはほとんど日本の歴史を
    重点的に勉強している
  46. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 16:45 | URL | No.:878350
    小馬鹿にした聴き方して、童貞ちゃうわwみたいな事言うよりは
    覚えようとするだけでも良い事だよテストの点とは無関係だけど
    しっとふぁっくしっとふぁっくしっとふぁっく
    一体彼等は何を話してるんだろうってすごい不思議
  47. 名前:  #- | 2014/01/30(木) 16:55 | URL | No.:878353
    むしろ2ヶ月しか続けないからだと思う。
    それに同じやるなら単語も平行して覚えながらじゃなきゃダメだよ。
    単語覚えつつ字幕で時々確認して理解出来てるのかチェックして
    長く続けてれば個人差差し引いても効果がない方がおかしい。
  48. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 17:05 | URL | No.:878354
    やり方が違う。
    まず、発言内容が状況から予測できるような教材を選ばないとダメだし、ヒアリングに集中して「音→単語→文」と段階的にやっていかないと、進歩が感じられなくて挫折する。口でマネるのも重要だ。

    先に吹き替えでストーリー頭に入れて何をしゃべっているかのとっかかりをつかんでおくのもいい。逆に辞書などの和訳で全文訳なんて、途轍もなく根気いるし、会話には無駄な労力がかかるから、おすすめしないな。
  49. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 17:05 | URL | No.:878355
    フルハウスは普通に有効だと思う。
    映画だと最悪聞き取れなくてもストーリー分かるように出来てるけど、フルハウスは日常系のコメディーだから言ってること(比喩的表現も含めて)分かんないと笑いどころが分かんなくなる。
    ※30みたいなとこから始めるのは大変だから、
    日本語吹き替えで話の内容をつかむ
    →英語字幕付き何回か見て英語の表現に馴れる
    →英語字幕なしで何が面白いか分かるようになる
    っていう風にするだけで幾ばくかは覚えられると思う。
    勿論、※30の友人みたいに出来れば一番良いけどね。
    とにもかくにも、まずは始めてみることが一番。
  50. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 17:09 | URL | No.:878356
    セリフほとんど覚えるくらい見まくったやつを英語のみで見ると発見があって面白い
  51. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 17:17 | URL | No.:878358
    リスニングはシャドウィング、文法と単語は暗記、スピーキングは実際に使うのが一番早い。
    聞くだけで良いとかは無い。聞いてる間、口が空いてる訳だからシャドウィングに絶対劣る。
    適切な方法なら映画で勉強するのも良いけど、実力と勉強時間はほぼ必ず比例するから近道はない
  52. 名前:  #- | 2014/01/30(木) 17:21 | URL | No.:878359
    留学してたとき、フルハウスやらいくつかの洋ドラマ字幕なしで見て、その後あらすじをグループで話合うってのしたことあるわ
    ごく初期の頃だけだったけどね
  53. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 17:49 | URL | No.:878360
    語学学習には文法知識を理解することが第一なのに
  54. 名前:名無しさん@ニュース2ちゃん #- | 2014/01/30(木) 17:50 | URL | No.:878361
    漢字の成り立ちなら中国人より白川静の字統のが速い
  55. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 17:51 | URL | No.:878362
    いきなりネイティブな人のしゃべりはきついので
    まずは英語圏以外の洋ゲーで言語を英語でレッツプレイ!
    耳がなれてきて聞き取れるように!
    ドイツのゲームおすすめ
  56. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 17:55 | URL | No.:878363
    いきなり映画の英語はきついぞ。中にはStarTrekみたいに比較的聞きやすいのもあるけど。
    まずはニュースキャスターの英語の聞き取りから始めるのが取っつき易い。
  57. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 18:04 | URL | No.:878365
    No.878363
    スタートレックにはクローズドキャプション付いてる点でも都合がいいんだよね
  58. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 18:08 | URL | No.:878367
    好きで好きで字幕セリフを全部言えるくらいの作品あるでしょ?

    それを英語字幕にして覚えるだけだよ
    全部覚えたら字幕なくても当然分かる

    自国にいたまま独学で日本語ペラペラになった台湾人・韓国人の友人に聞いたら、
    連中も同じ方法だった
    好きなドラマとマンガを覚えるまで観る
    好きなものだから同じのを数十回観ても苦痛じゃない
  59. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 18:11 | URL | No.:878368
    映画はある程度聞き取りできるようになってからだな。
    自分はTOEICのリスニングで満点取れるようになってからだった。
    そこまでは何だっていいと思う。いまはいくらでもいい教材があるから。
    ちなみに映画観るときは最初から英字幕をつけるとただのリーディングになるから止めたほうがいい。
    字幕なしを最低3回やってから英字幕つけるといい。
  60. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 18:32 | URL | No.:878371
    いや二ヶ月毎日数時間字幕見れば、幾つか単語のニュアンスくらいは大体覚えるだろ。耳と頭だって英語に慣れるからまあそこそこ聞き取りやすくはなるし。でもどちらにせよ二ヶ月で会話までは無理。和英と英英辞書両方併用しろ。
  61. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 19:11 | URL | No.:878376
    変な映画じゃなきゃ日常会話学ぶにはいいんじゃないの。ただ大前提としてある程度文法の勉強もしないとダメだし構文単語も覚えていかないと英語使えるようにはならないだろうね。
  62. 名前:名無しさん@ニュース2ちゃん #- | 2014/01/30(木) 19:17 | URL | No.:878377
    バック・トゥ・ザ・フューチャーの英語は簡易かつ基本的な英語だから、
    日本語と対応してきっちり覚えるといいって大学の先生が言ってた
  63. 名前:名無し #- | 2014/01/30(木) 19:24 | URL | No.:878378
    プーさん以前のディズニーアニメなら小さい子供でも繰り返し見て覚える簡単な文で聞き取りやすい発音で汚い言葉使いが無いから日本のTVアニメの15分程度しか座ってられない子供も一時間以上座ったままで見てるし,機械の操作も覚えるよ。
  64. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 19:27 | URL | No.:878379
    ちなみに英語字幕もセリフと完全一致しない場合がある
    理由は日本字幕と同じ「一度に読める字数の限界」
    例えば"Do you think that's air you're breathing now?"が言い回しを変えて、
    "Do you think you're breathing air?"になってたりする
  65. 名前:名無し #- | 2014/01/30(木) 19:45 | URL | No.:878382
    ドラマも洋楽PVも英語字幕つきで何度もみる。次に発音を自分の口で完コピ。ofとかtoとか、どんなに早口でも外人はしっかり発音してるからそれも真似。
    完コピをやっていくとリスニングが伸びる。
    だが学生時代に始めて、ほぼ聞きとれるまでに10年はかかった。英語偏差値80近くだったが全く意味ないマジで。
    留学すれば2、3年だから留学行けよなお前ら。
  66. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 19:45 | URL | No.:878383
    字幕って結構テキトーだからなw
    ちゃんとした訳を見ながら、覚えた方が良いんじゃね?
    ああ、こういう場面はこういう風に言うんだとか

    関係ないが、真夜中の太陽~って歌の訳が
    Join us!
    になってて はぁ? と思ったら
    "仲間になってよ"と聞き間違ったらしい
  67. 名前:名無し #- | 2014/01/30(木) 20:36 | URL | No.:878387
    ローカルの星人
  68. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 21:56 | URL | No.:878431
    ちょースパルタなのだと、家で日本語禁止令
    会話は全て英語で
  69. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/30(木) 23:55 | URL | No.:878472
    リスニングじゃなくトークしろ
    外国人の恋人作れ
    地方の人間がNHK聞いてたら標準語話せるようになるか?ならないだろ
  70. 名前:名無しさん@ニュース2ch #- | 2014/01/31(金) 00:04 | URL | No.:878474
    アメリカでニュース見ればいいよ
    大抵はCCオンで字幕見れる
  71. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/31(金) 00:30 | URL | No.:878481
    聞いてるだけで身につくことなんてこの世には何もない
  72. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/31(金) 03:06 | URL | No.:878618
    ワンモアセッ
  73. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/31(金) 07:31 | URL | No.:878678
    ネイティブは
    単語と単語を繋げて喋るから
    日本にきてる外人講師のゆったり
    喋ってくれる授業では全然役に立たなかったわ。

  74. 名前:  #- | 2014/01/31(金) 09:00 | URL | No.:878707
    実際あっち行ったら
    普通にみんなが話してる英語がわからなくて
    英語を簡単な英語に訳してもらうっていう現象が発生した
  75. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/31(金) 09:10 | URL | No.:878708
    スピードラーニング(笑)
  76. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/31(金) 10:09 | URL | No.:878731
    エロ動画ばっか見てたら
    香港行った時夜バッチシ役に立った
    仕事はさっぱりだったけどww
  77. 名前:名無しビジネス #lKm2BbZg | 2014/01/31(金) 18:13 | URL | No.:878902
    日本語字幕で一通り見て筋書きを覚え、次に
    英語字幕を見ながら一緒に英語台詞を云い、
    途中「へ〜son in law で義理の息子なんだ〜」とか
    「Oh, my gosh.」って何??って調べるとかすれば
    ちょっとは身に付くかもしれない。
  78. 名前:電子の海から名無し様 #- | 2014/01/31(金) 18:46 | URL | No.:878918
    男の私が女性専用車両に乗っただけで
    見た目が60歳ぐらいの女が
    痴漢犯人にでっち上げた時の
    女と駅員との会話をネットで
    公開しました。
    宜しければYouTubeで
    下記の文字で検索して下さい。
    痴漢冤罪四条畷
  79. 名前:名無しビジネス #- | 2014/01/31(金) 20:48 | URL | No.:878937
    インド式英語は良いぞ。
    今日、アメリカ人に話してみたら通じた。
    余裕で話せるし聞く事が出来る。
    おススメだな。
  80. 名前:名無しビジネス #- | 2014/02/01(土) 02:50 | URL | No.:879123
    耳には良いよね。
    そういえば社畜サラリーマン生活を10年以上続けながら、なんとネットナnパで1000人斬りを達成した男の秘密が公開されているそうですが…
    ttp://tinyurl.com/mz748be
    これは実話で真実なのでしょうか?
    真相を知りたいので教えて賢い人!
  81. 名前:名無しビジネス #- | 2014/02/02(日) 08:30 | URL | No.:879603
    音と文字を結びつけられるよう英語の字幕は必須よ。
  82. 名前:名無しビジネス #- | 2014/02/03(月) 22:30 | URL | No.:880144
    理力

    ジゴワット
  83. 名前:名無しさん #EqkzR.Ow | 2014/02/04(火) 18:28 | URL | No.:880445
    ※21
    俺が行ってた某国立大附属中では
    英語の教科書丸暗記を普通にやらせてた

    ※69
    NHK見て外国人が日本語を覚えるかは疑問だが
    同じ日本語なら覚えるわなぁ
  84. 名前:名無しビジネス #- | 2014/02/05(水) 11:58 | URL | No.:880814
    英文と意味と発音セットで覚えないと意味ないんだがな。
    幼児じゃないんだから
  85. 名前:名無しビジネス #- | 2014/02/06(木) 01:39 | URL | No.:881108
    幼児の吸収力ですら
    現地で一年も二年もただひたすら聞いて生活して、
    やっと簡単なことをしゃべれるようになるレベル。
    大人が暇な時に映画とか聞き流すだけでしかも二ヶ月で
    なんか変化があったらそれこそ天才だわ
  86. 名前:名無しビジネス #- | 2014/03/23(日) 02:06 | URL | No.:899055
    >>25
    アルファベットは象形文字じゃないが
  87. 名前:名無しさん #- | 2014/05/28(水) 16:11 | URL | No.:923730
    実写の場合は俳優がアドリブをかますので、喋ってる言葉と字幕が違うことが多いよ。

    だから余り役に立たない。
  88. 名前:名無しビジネス #- | 2014/06/14(土) 15:55 | URL | No.:931984
    ※85
    なんで幼児の方が語学に優れてる前提なんですかね
  89. 名前:名無しビジネス #- | 2014/06/19(木) 12:21 | URL | No.:934132
    ※4 
    それはまじだよ。読解力があがるし漢字も覚える。
    つまり文章を構成する知識の幅が増えるってことだ。
  90. 名前:名無しのにゅうす #- | 2014/08/29(金) 22:14 | URL | No.:964277
    戸田奈津子は意訳でも直訳でもなく、なっち訳だからね
    参考にできない
  91. 名前:名無しビジネス #- | 2015/04/19(日) 15:42 | URL | No.:1061747
    情熱のプレイ(真顔)
  92. 名前:名無しビジネス #- | 2016/01/02(土) 23:52 | URL | No.:1170419
    やっぱりリアルで英語圏の人と会話するのが一番上達するよ。 映画は心まで伝わってこないからね。
  93. 名前:名無しビジネス #- | 2016/01/03(日) 09:50 | URL | No.:1170524
    聞き流しとかより読む練習をするのがいい。きちんと読めるようになるとなぜか聞き取り能力も上がる。
コメントを投稿する

Comment:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する


★ ランダム記事


TB
この記事のトラックバックURL
http://workingnews.blog117.fc2.com/tb.php/6890-ca56ceea
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
Template by ブログのアフィリエイトにSEOテンプレート ,CSSplay Icons by Fast Icon